subtitulado y doblaje

sub ti tu la do - un diálogo o fragmento de diálogo impreso que aparece como traducción en la parte inferior de la pantalla durante las escenas de una película o show de televisión en otro idioma.

do bla je - una superposición de voz la cual se aproxima al movimiento de los labios en la película original; colocar una imagen parlante actual en otro idioma.

subtitulado, doblaje y sincronización labialsubtitulado
Subtitulado es una forma especializada de producción multimedia en la cual la transcripción de una palabra hablada aparece en la parte inferior de la pantalla (si aparece en la parte superior de la pantalla, se llama índice superior).

Ya sea que desee el subtitulado arriba o abajo, permita que ALS lo coloque. Con más de 20 años de experiencia, abarcando desde la era de carrete hasta la transmisión digital en línea, contamos con la experiencia y los recursos para brindarle el producto de calidad que usted desea y necesita.

doblaje
De igual manera, cuando se trata de doblaje, una superposición de voz que sincroniza con el movimiento de los labios en la película original, ALS lo hace como debe ser. Contamos con experiencia en esta forma de arte, así como con las nuevas herramientas digitales disponibles en un estudio moderno. Mientras las superposiciones de voz y los subtitulados son más comunes en el entorno de multimedia hoy en día, el doblaje es aún una alternativa viable para presentaciones de alta calidad. El subtitulado y doblaje se encuentran disponibles para la producción de películas de alto presupuesto en todos los idiomas importantes. Los servicios para conferencias de ALS también ayudarán con la producción de pistas multimedia para CD-ROM, o transmisión por Internet. Tenemos disponible un servicio rápido o SERVICIO URGENTE para los principales idiomas.