enEnglish
    FREE Quote  Call Toll FREE: 1-800-322-0284
Accredited Language Services
Our BlogOur ClientsNotable ProjectsAdvertise With UsCharity WorksContact Us

Television


How TV Show Adaptation Entertains Foreign Audiences


Posted: Thursday, September 22nd in Localization, Television, Voice Overs & Subtitling
Black and white photo of family watching TV

As the fall 2011 TV season begins, we’re looking at what goes into making TV shows accessible to foreign audiences, from translating lines and localizing references to remaking the show with a new cast and setting.

» Read More of How TV Show Adaptation Entertains Foreign Audiences


News Captions Needed for the Internet, Not Just TV


Posted: Monday, July 18th in Technology, Television, Voice Overs & Subtitling

With the increasing amount of video that media outlets make available online, demand is rising for closed captions for this content, especially news coverage. The deaf and hearing-impaired community should have this service available when watching videos online — not just on TV.

» Read More of News Captions Needed for the Internet, Not Just TV


How a Professional Interpreter Is Not an “Apprentice”


Posted: Friday, April 1st in Interpreting, Television

In a recent episode of “Celebrity Apprentice,” Marlee Matlin’s sign language interpreter provided an example of what professional interpreters should not do on the job. Rather than faithfully interpreting the words Matlin signed to him, he appeared to be giving his personal opinions.

» Read More of How a Professional Interpreter Is Not an “Apprentice”


“I Think a Horse Kicked Me”: Movie Titles in Translation


Posted: Wednesday, March 16th in Films, Television, Translation

Movie title translations can have amusing results, as studios juggle linguistic and cultural details to create locally-appropriate titles. While some instances of movie title translation stay fairly close to the original, others can lead to confusing – and often hilarious – results.

» Read More of “I Think a Horse Kicked Me”: Movie Titles in Translation


As Seen on TV: the Subtitling vs. Voice Over Debate


Posted: Friday, February 25th in Films, Television, Voice Overs & Subtitling
Film strip

Viewers debate whether using voice overs or subtitling is the best way to adapt foreign-language media, but catering to both camps has its rewards.

» Read More of As Seen on TV: the Subtitling vs. Voice Over Debate


The Super Bowl Tackles International Audiences


Posted: Wednesday, February 2nd in Sports, Television, Translation
Vince Lombardi Super Bowl Trophy

The Super Bowl’s average audience of 80 to 90 million Americans makes it an annual contender for TV’s biggest event of the year in the US. But its international broadcast is far from a benchwarmer on the global stage.

» Read More of The Super Bowl Tackles International Audiences


Drawing Out the Secrets of a Great Animation Voice Over


Posted: Monday, December 13th in Films, Television, Voice Overs & Subtitling

Animation voice over work isn’t all fun and games — it requires not only captivating vocal qualities, but also a dedication to professionalism. From slapstick cartoons to more serious CGI sequences, providing voice overs for animation combines hard work and raw talent.

» Read More of Drawing Out the Secrets of a Great Animation Voice Over


Subtitles and Captions: What’s the Difference?


Posted: Wednesday, November 10th in Films, Localization, Marketing, Television, Voice Overs & Subtitling

Subtitles and captions both appear as text on-screen — so what’s the difference? One is used to enable deaf and hearing-impaired audiences to enjoy live broadcasts, while the other serves to provide translations of foreign-language media. Which is which?

» Read More of Subtitles and Captions: What’s the Difference?


3 Rules to a Great Commercial Voice Over


Posted: Friday, November 5th in Marketing, Television, Voice Overs & Subtitling

The characteristics that make for a great commercial voice over are simple: be clear and lively, convey friendliness while sounding authoritative, and sound excited. The trick is avoiding the overly-cheesy tone that can be such a turn-off to audiences.

» Read More of 3 Rules to a Great Commercial Voice Over


The Art of Doing Voice Overs: From Booth to Big Screen


Posted: Wednesday, October 6th in Films, Television, Voice Overs & Subtitling

Doing voice overs requires a unique combination of voice talent and acting ability that can be hard to perfect. When a voice over actor gets the combination just right, however, the results are truly memorable.

» Read More of The Art of Doing Voice Overs: From Booth to Big Screen